Cuando las teorías de conspiración se convierten en realidad, o quizas siempre fueron verdad. Después de 41 años de acuerdo a la ley de transperencia del gobierno de USA se hace público como fue que se hizo el deal de los famosos petro-dólares entre USA y Arabia Saudí en 1974. A raíz de la victoria de Israel sobre todos sus enemigos árabes y rusia en la Guerra de Yom Kippur en 1973 y también gracias a la ayuda de Nixon de enviar todo el apoyo militar posible, en 1974 el carte l de la mafia de la OPEP lleva a cabo el embargo de petróleo y doblegar a USA en donde la economía prácticamente colapsa. El fracaso no era opción así que Nixon comisionó a William Simon, secretario de tesoreria, un ex trader de bonos de Salomon Brothers para negociar con los saudí. El deal era muy sencillo: USA le compraria petróleo a Arabia Saudí, y proveera al reino con armas y equipo y a cambio los saudí comprarian bonos y tesoros del estado para así financiar la deuda que ya USA habi...
Ojo con las nuevas versiones modernas de la Biblia, supuestamente es para entender mejor el lenguaje de hoy dia, pero la Palabra de Dios es viva y eficaz y es eterna.
Me quedo con la clasica Reina Valera de 1960
La nueva edición de la traducción común Inglés (CET) se publicará en formato impreso y puesto a disposición del público por primera vez el 1 de agosto, la publicista de Audra Jennings dijo al The Christian Post.
El editor de la nueva versión es la esperanza hacer que la Biblia comprensible y atractivo para tantas personas como sea posible. A tal fin, la nueva edición de la CET ha realizado varias opciones en "negrita", incluyendo el cambio de Jesús "Hijo de Hombre" el título de "El Humano."
Con la edición completa de la Traducción Inglés comunes que llegan de las impresoras de esta semana y rodar en las tiendas a partir del próximo mes, asociado editor Pablo Franklyn dijo que la meta de los traductores fue hacer que la Biblia accesible y más atractiva para los lectores de diferentes orígenes y confesiones.
"Hay una serie de traducciones disponibles para las iglesias conservadoras", dijo Franklyn The Tennessean. "Esto trata de hacer un puente entre los conservadores, moderados y liberales".En su página web, los editores comparan la traducción Inglés comunes a la Nueva Versión Internacional y la New Revised Standard Version.
Por su "valiente" nueva edición, los editores dicen que se reunieron más de 100 estudiosos de la Biblia a partir de todas las denominaciones de dos docenas y de diversos orígenes étnicos para traducir la Biblia del original hebreo, arameo y griego en Inglés sencillo. Los editores también probado en el campo de la nueva edición de los 500 lectores de más de seis docenas de grupos.
Otros cambios en la Traducción Inglés comunes incluyen el intercambio de "extranjero" (alien) o "extranjero" (foreigner), utilizado por algunas traducciones de pasajes como Levítico 19:33-34; los Comunes Traducción Inglés se aplica el término "inmigrante" en su lugar.
La traducción es de inclusión de género, como el pasaje en Mateo 5:21-22 participación de la enseñanza de Jesús sobre el verdadero significado de la muestra el asesinato. En la Traducción Inglés Sencilla Jesús advierte: "Pero yo os digo que cualquiera que se enoje con su hermano o hermana estará en peligro de juicio."
Otro de los cambios de traducción implica la oración del Señor, lo que evita la versión del Rey James, "santificado sea tu nombre" e incluye "mantener la santidad de su nombre" en su lugar.
Un aspecto muy singular de la Traducción de Inglés común también implica el uso de las contracciones, como los lectores de otras versiones de la Biblia Inglés tienen más probabilidades de encontrar "es" en lugar de "es" en el texto.
La traducción ha sido producido por cinco editoriales denominacionales y costará alrededor de $ 3,5 millones y cuatro años para completar.
La Traducción Inglés Común fue lanzado en formato digital a finales del año pasado y estará disponible en los sitios web Biblia, pero esta es la primera vez que la nueva traducción Inglés comunes estarán disponibles para su venta en forma impresa. Los editores han hecho hasta el momento sólo esté disponible en edición de bolsillo.
En mayo, el Seminario Teológico Fuller votó a favor de añadir la Biblia en Inglés comunes a la NVI y la NVI, como las traducciones que se podría exigir a los estudiantes a realizar estudios bíblicos. "Queríamos algo que fuera una traducción de excelencia académica del griego y hebreo, y que refleja nuestra sólida posición en relación con las mujeres en el liderazgo", dijo el doctor Joel B. Green, profesor de interpretación del Nuevo Testamento, dijo al The Christian Post.
Fuente: ChristianPost
New Bible for Public Release, Changes Jesus from 'Son of Man' to ‘the Human One’

Comentarios
Publicar un comentario
¿Qué piensas de esto? Tus comentarios pueden ser anónimos o no, y serán muy agradecidos, por más corto que sean. Sé respetuoso.